1 |
23:55:27 |
eng-rus |
busin. |
standstill agreement |
соглашение о моратории на приобретение-продажу акций |
MichaelBurov |
2 |
23:52:57 |
eng-rus |
astronaut. |
final R&R |
последние приготовления перед стартом |
MichaelBurov |
3 |
23:46:09 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
DFPT |
теория возмущения функционала плотности |
Rnana |
4 |
23:35:10 |
eng |
EBRD |
MSEs |
Micro and Small Enterprises |
Krio |
5 |
23:32:42 |
eng |
abbr. EBRD |
MSE |
Micro and Small Enterprises |
Krio |
6 |
23:30:49 |
eng-rus |
gen. |
ice storm |
сечка (от С.Э.Буровой) |
MichaelBurov |
7 |
23:27:42 |
eng-rus |
gen. |
clump |
пучок (волос) |
alia20 |
8 |
22:53:12 |
eng-rus |
amer. |
consult |
консультация (обычно, врача; в отличие от глагола, ударение чаще ставится на первый слог) |
alia20 |
9 |
22:50:47 |
eng-rus |
gen. |
be completely at ease |
быть совершенно развязным |
Ваня.В |
10 |
22:50:35 |
eng |
abbr. astronaut. |
R&R |
removal and replacement |
MichaelBurov |
11 |
22:47:30 |
eng-rus |
gen. |
I take that back |
беру свои слова обратно |
alia20 |
12 |
22:46:09 |
eng |
abbr. solid.st.phys. |
DFPT |
density functional perturbation theory |
Rnana |
13 |
22:39:40 |
eng-rus |
med. |
Miller Fisher's Syndrome |
синдром Миллера-Фишера (разновидность синдрома Гийена-Барре) |
alia20 |
14 |
22:23:53 |
eng |
USA |
trousers |
trou |
alia20 |
15 |
21:50:12 |
eng-rus |
bank. |
conduct physical verification |
проводить физический мониторинг |
Alex_Odeychuk |
16 |
21:48:54 |
eng-rus |
bank. |
physical verification |
физический мониторинг (проверка сотрудником залоговой службы банка физического наличия предмета залога у заемщика) |
Alex_Odeychuk |
17 |
21:44:23 |
eng-rus |
bank. |
conducting physical verification of the pledged inventory |
проведение физического мониторинга товаров в обороте (проверка сотрудником залоговой службы банка физического наличия (по количеству, качеству) на складах заемщика товаров в обороте, оформленных в залог) |
Alex_Odeychuk |
18 |
21:41:09 |
rus-spa |
gen. |
жировые железы |
glándulas sebáceas |
sunnyday |
19 |
21:23:53 |
eng |
abbr. |
trou |
trousers |
alia20 |
20 |
21:22:38 |
eng-rus |
fin. |
contribution in monetary form, contribution in cash |
взнос денежными средствами (при увеличении уставного капитала) |
Alex_Odeychuk |
21 |
21:03:38 |
eng-rus |
bank. |
risk group, credit risk group |
группа риска |
Alex_Odeychuk |
22 |
21:02:41 |
eng-rus |
bank. |
credit risk group |
группа кредитного риска |
Alex_Odeychuk |
23 |
20:41:15 |
rus-lav |
gen. |
погрязать |
iestigt |
Anglophile |
24 |
20:39:31 |
rus-lav |
gen. |
застывать |
iestingt |
Anglophile |
25 |
20:27:15 |
rus-lav |
gen. |
музейная редкость |
muzejisks retums |
Anglophile |
26 |
20:27:03 |
eng-rus |
ecol. |
dusty wastes |
пылевидные отходы |
Viacheslav Volkov |
27 |
20:20:11 |
rus-lav |
gen. |
музейный |
muzejisks |
Anglophile |
28 |
20:17:25 |
rus-lav |
gen. |
остекление |
iestiklojums |
Anglophile |
29 |
20:14:23 |
rus-fre |
cinema |
быстрая смена кадров |
montage serré |
Yanick |
30 |
20:05:37 |
eng-rus |
slang |
you can't polish a turd |
некоторые вещи не исправить (к примеру, nathan, sell that car! you can't polish a turd!) |
Щапов Андрей |
31 |
19:54:42 |
rus-ita |
gen. |
разрабатывать проект, план, идею и т.д. |
sviluppare |
maqig |
32 |
19:19:37 |
eng-rus |
gen. |
dreamcatcher |
Хранитель снов (Это такой талисман у канадских индейцев, сделанный из кусочков меха, бусинок и перьев, который вешают над кроватью. По индейским поверьям он избавляет от кошмаров и оберегает сон.) |
Sweetlana |
33 |
19:19:02 |
eng-rus |
gen. |
whole grain meal |
мука из цельного зерна |
WiseSnake |
34 |
18:46:01 |
rus-ita |
gen. |
центр внимания |
polo di attrazione |
maqig |
35 |
18:39:24 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
static electronic susceptibility |
статической электронной восприимчивости |
Rnana |
36 |
18:26:37 |
eng-rus |
math. |
nesting vector |
вектор конгруэнтности |
Rnana |
37 |
18:09:48 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
static electronic susceptibility |
статическая электронная восприимчивость |
Rnana |
38 |
17:51:09 |
rus-fre |
gen. |
"стрелять" |
lancer (о боли, например в ухе) |
Iricha |
39 |
17:22:20 |
eng-rus |
agric. |
meslin |
меслин (смесь пшеницы и ржи) |
jaeger |
40 |
17:10:35 |
eng-rus |
biol. |
satellite tobacco necrosis virus |
сателлитный вирус некроза табака |
Rudy |
41 |
17:08:48 |
eng-rus |
tech. |
oil burner |
масляная горелка |
ВВладимир |
42 |
16:54:57 |
eng-rus |
progr. |
WSIF |
инфраструктура вызовов Web-сервисов |
Михась |
43 |
16:53:08 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
nested |
конгруэнтный (употребляется касательно поверхности Ферми) |
Rnana |
44 |
16:48:36 |
rus-est |
tech. |
масляная горелка |
õlipõleti |
ВВладимир |
45 |
16:48:13 |
eng-rus |
gen. |
be eager to |
рваться (я не рвусь=I am not eager) |
Tanya Gesse |
46 |
16:38:56 |
eng-rus |
electr.eng. |
kArms |
кА среднеквадр. |
Aksakal |
47 |
16:28:10 |
rus-est |
tech. |
газовая горелка |
gaasipõleti |
ВВладимир |
48 |
16:27:50 |
rus-ita |
ecol. |
парниковые газы |
gas serra |
Simplyoleg |
49 |
16:26:47 |
rus-est |
tech. |
котёл на твёрдом топливе |
tahkekütusekatel |
ВВладимир |
50 |
16:20:56 |
rus-est |
tech. |
счётчик электроэнергии |
elektriarvesti |
ВВладимир |
51 |
16:20:49 |
eng-rus |
gen. |
global community |
глобальное общество |
Vanda Voytkevych |
52 |
16:18:43 |
eng-rus |
gen. |
emerging states |
развивающиеся государства |
Vanda Voytkevych |
53 |
16:15:41 |
eng-rus |
gen. |
eminent people |
выдающиеся люди |
Vanda Voytkevych |
54 |
16:14:24 |
rus-est |
tech. |
электрические принадлежности |
elektritarvikud |
ВВладимир |
55 |
16:13:16 |
eng-rus |
gen. |
hoodie |
Толстовка с капюшоном (как правило застегивается на молнию) |
JaneSmith |
56 |
16:12:51 |
rus-est |
tech. |
тепломер |
soojusarvesti |
ВВладимир |
57 |
16:12:23 |
rus-ger |
tech. |
нагруженный |
befüllt |
AGO |
58 |
16:10:35 |
eng-rus |
archaeol. |
debitage |
дебитаж (mine) |
Bema |
59 |
16:09:05 |
rus-est |
tech. |
магнетизатор |
magnetiseerija |
ВВладимир |
60 |
16:05:13 |
rus-est |
tech. |
материал для монтажных работ |
installatsioonimaterjal |
ВВладимир |
61 |
16:04:34 |
eng-rus |
busin. |
with modalities of mutual satisfaction |
на взаимовыгодных условиях |
Briciola25 |
62 |
15:59:24 |
eng-rus |
law |
COA |
сертификат анализа |
SHUЯEY |
63 |
15:53:26 |
rus-ger |
tech. |
движение под нагрузкой |
Lastfahrt |
AGO |
64 |
15:48:25 |
eng-rus |
gen. |
be OK with |
устраивать (меня это не устраивает=I am not OK with this) |
Tanya Gesse |
65 |
15:45:01 |
eng-rus |
fin. |
sovereign wealth fund |
суверенный инвестиционный фонд (There could also be measures targeting Russia's RDIF sovereign wealth fund or restrictions on banks converting roubles into foreign currency.
bbc.com) |
Vanda Voytkevych |
66 |
15:30:55 |
eng-rus |
comp., net. |
reasoning capability |
логика |
Бриз |
67 |
15:29:01 |
rus-est |
tech. |
электрический щит |
elektriktrikilp |
ВВладимир |
68 |
15:23:26 |
rus-est |
tech. |
терморегулятор |
kütteregulaator |
ВВладимир |
69 |
15:10:35 |
eng-rus |
law |
importing the singular |
имеющий значение единственного числа (e.g.: words importing the singular include the plural and vice versa) |
Leonid Dzhepko |
70 |
15:07:55 |
eng-rus |
law |
gain from experience |
извлечь пользу из опыта |
Leonid Dzhepko |
71 |
15:06:23 |
eng-rus |
law |
claimed losses |
заявленные убытки |
Leonid Dzhepko |
72 |
15:05:04 |
eng-rus |
law |
file with the minutes |
занести в протокол |
Leonid Dzhepko |
73 |
15:03:21 |
eng-rus |
law |
assign for temporary use as a lease |
закрепить во временное пользование на условиях аренды |
Leonid Dzhepko |
74 |
15:00:40 |
eng-rus |
geol. |
photo survey |
фотосъёмка (местности) |
DpoH |
75 |
15:00:01 |
eng-rus |
law |
monies borrowed |
заёмные средства (e.g.: to secure payment upon monies borrowed, raised or owing) |
Leonid Dzhepko |
76 |
14:59:13 |
eng-rus |
law |
be futile a priori |
быть заведомо безрезультатным (e.g.: Any court appeal by the company to defend their interests is therefore futile a priori.) |
Leonid Dzhepko |
77 |
14:57:25 |
eng-rus |
tech. |
sulphatisation |
сульфатизация (процесс образования сульфатов в условиях повышенной концентрации кислорода и при относительно низких температурах) |
Viacheslav Volkov |
78 |
14:55:59 |
eng-rus |
law |
uniform rules |
единообразные нормы |
Leonid Dzhepko |
79 |
14:55:06 |
eng-rus |
law |
rights in the nature of |
права, сходные с |
Leonid Dzhepko |
80 |
14:52:11 |
rus-est |
tech. |
газовый котёл англ.: gas boiler; gas-fired boiler // нем.: Gaskessel; gasgefeuerter Kessel |
gaasikatel |
ВВладимир |
81 |
14:46:31 |
eng-rus |
met. |
guide disc |
диск Дишера (деталь прошивного стана) |
Anton Sharatinov |
82 |
14:44:40 |
rus-fre |
gen. |
у меня "стреляет" правое ухо |
ça me lance dans l'oreille droite (о боли) |
Iricha |
83 |
14:34:40 |
eng-rus |
law |
appointment and early termination of the General Director |
назначение и досрочное прекращение полномочий генерального директора |
Leonid Dzhepko |
84 |
14:34:09 |
rus-fre |
gen. |
жизнь меня многому научила |
j'ai fait l'école de la vie |
Iricha |
85 |
14:32:33 |
eng-rus |
law |
true recording |
достоверный учёт |
Leonid Dzhepko |
86 |
14:28:46 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Real-time Operations Centre |
Центр управления бурением в режиме реального времени (RTOC) |
Sakhalin Energy |
87 |
14:20:05 |
rus-est |
tech. |
штраба |
trapp |
ВВладимир |
88 |
14:15:57 |
eng-rus |
nautic. |
sea chest |
кингстонная решётка |
Laska |
89 |
14:14:39 |
ita |
construct. |
S.A.L. |
stato avanzamento lavori |
maqig |
90 |
14:12:18 |
eng-rus |
inf. |
dissected bodies |
расчленёнка |
ivvi |
91 |
14:09:55 |
rus-est |
tech. |
шаровой кран |
kuulkraan |
ВВладимир |
92 |
14:09:33 |
eng-rus |
O&G |
pay |
нефтегазонасыщенный объект |
Alexander Demidov |
93 |
14:08:39 |
eng-rus |
gen. |
operational footage |
оперативная съёмка |
ivvi |
94 |
14:06:38 |
eng-rus |
forens. |
corpse dissection |
расчленение трупа |
ivvi |
95 |
14:05:29 |
rus-ita |
law |
оформить документ и т.д. |
ufficializzare |
maqig |
96 |
13:57:18 |
rus-ita |
gen. |
подбор |
scelta, selezione |
Kiki |
97 |
13:55:43 |
rus-ita |
gen. |
предпринимать |
intraprendere |
exnomer |
98 |
13:54:11 |
rus-ita |
comp. |
носитель информации |
supporto per dati |
Kiki |
99 |
13:53:13 |
rus-ger |
med. |
СРБ С-реактивный белок |
CRP C-reaktive Protein |
Оли Гогелиа |
100 |
13:51:29 |
rus-ita |
comp. |
вычислительная техника |
calcolatore, computer, macchina per l'eleborazione elettronica di dati |
Kiki |
101 |
13:49:41 |
eng-rus |
gen. |
it has never crossed my ears |
я никогда такого не слышал |
denghu |
102 |
13:48:10 |
eng-rus |
abbr. |
guide bell |
направляющий колокол (в спайдер элеваторе; Термин NOV) |
Pathfinder |
103 |
13:48:07 |
eng-rus |
oil.proc. |
lube basestock |
базовое масло |
konstmak |
104 |
13:46:43 |
rus-fre |
hist. |
Хрустальная ночь |
La Nuit de Cristal (погром 10 ноября 1938 г. в Германии) |
vikaprozorova |
105 |
13:46:13 |
rus-ita |
gen. |
проведение |
realizzazione |
Kiki |
106 |
13:44:51 |
eng-rus |
econ. |
forced bankruptcy |
принудительное банкротство |
Pickman |
107 |
13:40:48 |
rus-est |
tech. |
veearvest/i, -i, -it, -eid водомер |
veearvesti |
ВВладимир |
108 |
13:34:10 |
rus-est |
tech. |
бустерный насос |
rõhutõstepumpump |
ВВладимир |
109 |
13:32:09 |
eng |
abbr. |
DAO |
Deasphalted oil |
konstmak |
110 |
13:30:49 |
rus-est |
tech. |
tsirkulatsioonipump циркуляционный насос |
ringluspump |
ВВладимир |
111 |
13:28:45 |
rus-ita |
econ. |
недвижнoе имуществo |
bene immobile, patrimonio immobile, immobile |
Kiki |
112 |
13:28:15 |
rus-est |
ecol. |
ископаемое топливо |
fossiilkütus |
furtiva |
113 |
13:26:38 |
rus-est |
gen. |
крышки |
kaaned |
ВВладимир |
114 |
13:26:35 |
eng-rus |
gen. |
paperboy |
разносчик газет |
rubbysun |
115 |
13:22:15 |
rus-ita |
econ. |
мелкооптовая полуоптовая торговля |
commercio semi-ingrosso |
Kiki |
116 |
13:21:54 |
eng-rus |
gen. |
tight dancer |
канатоходец |
rubbysun |
117 |
13:17:37 |
eng-rus |
slang |
narc |
стукач |
Ferdinand Trussoff |
118 |
13:17:18 |
eng-rus |
agric. |
orthodox tea |
цельнолистовой чай |
stefirta |
119 |
13:15:59 |
eng-rus |
oil.proc. |
amine scrubber |
установка аминоочистки, скруббер |
Briciola25 |
120 |
13:10:58 |
eng-rus |
gen. |
log cabin |
простонародное, "'скромное'" происхождение (амер.) |
ABelonogov |
121 |
13:09:57 |
eng-rus |
agric. |
CTC tea |
гранулированный чай (Cut, tear & curl tea) |
stefirta |
122 |
13:07:44 |
eng-rus |
gen. |
liquidity crises |
недостаток ликвидных средств в банках |
ABelonogov |
123 |
12:58:18 |
eng-rus |
gen. |
little old ladies in tennis shoes |
крайние реакционерки |
ABelonogov |
124 |
12:54:13 |
rus-est |
gen. |
выполнение работ по субподрядам |
allhanke tööd |
ВВладимир |
125 |
12:48:19 |
rus-ita |
econ. |
сервисное обслуживание |
assistenza/servizio post-vendita |
Kiki |
126 |
12:47:45 |
eng-rus |
slang |
stinkeye |
злой взгляд |
Ferdinand Trussoff |
127 |
12:47:03 |
rus-est |
econ. |
рисковой капитал |
riskikapital (англ. risk capital) |
furtiva |
128 |
12:46:02 |
rus-est |
gen. |
nõupidamisruum помещение для заседаний |
nõupidamisteruum |
ВВладимир |
129 |
12:43:11 |
rus-ita |
econ. |
подакцизные товары |
merci soggette a dazio interno |
Kiki |
130 |
12:42:27 |
eng-rus |
gen. |
limousine liberal |
богач-либерал (амер. неодобр.) |
ABelonogov |
131 |
12:39:29 |
eng-rus |
gen. |
personal enhancement |
развитие личности |
segu |
132 |
12:38:46 |
eng-rus |
gen. |
lifer |
кадровый военнослужащий (амер. воен. жарг.) |
ABelonogov |
133 |
12:35:53 |
eng-rus |
gen. |
lib |
освободительный |
ABelonogov |
134 |
12:33:54 |
rus-ger |
med. |
коронаросклероз |
Koronarsklerose (склероз венечных артерий сердца) |
Оли Гогелиа |
135 |
12:33:10 |
eng-rus |
gen. |
libber |
сторонник движения женщин за свои права |
ABelonogov |
136 |
12:32:58 |
eng-rus |
tech. |
count |
интервал дискретизации измеряемого сигнала в зависимости от значения диапазона измерения |
О. Шишкова |
137 |
12:32:20 |
rus-est |
gen. |
кремниевый песок |
räniliiv |
furtiva |
138 |
12:31:30 |
rus-est |
comp. |
чип |
kiip |
furtiva |
139 |
12:29:35 |
eng-rus |
law |
bank account mandate |
доверенность на ведение банковского счета |
Leonid Dzhepko |
140 |
12:28:39 |
eng-rus |
law |
before judgement |
до вынесения решения суда |
Leonid Dzhepko |
141 |
12:28:35 |
eng-rus |
gen. |
mental energy |
умственные силы |
segu |
142 |
12:28:29 |
rus-est |
sport. |
футбольное поле |
jalgpalliväljak |
ВВладимир |
143 |
12:25:06 |
eng-rus |
law |
fulfil the existing liabilities |
исполнить имеющиеся обязательства |
Leonid Dzhepko |
144 |
12:24:30 |
rus-est |
gen. |
экологичный |
keskkonnasäästlik |
furtiva |
145 |
12:22:35 |
eng-rus |
law |
occasioned |
вызванный (by – чем: e.g.: cost increase occasioned by any Force Majeure Event) |
Leonid Dzhepko |
146 |
12:19:29 |
eng-rus |
law |
reconciliation of disputed amounts |
выверка спорных сумм |
Leonid Dzhepko |
147 |
12:17:37 |
eng-rus |
law |
intervention |
возражение (против признания товарного знака) |
Leonid Dzhepko |
148 |
12:15:34 |
eng-rus |
tech. |
tape ruler |
рулетка |
taboon |
149 |
12:13:13 |
eng-rus |
law |
restart performance under the Agreement |
возобновить исполнение обязательств по договору |
Leonid Dzhepko |
150 |
12:12:15 |
rus |
foreig.aff. |
ИГиП |
Институт государства и права |
asia_nova |
151 |
12:10:25 |
rus |
abbr. construct. |
СМТ |
строительно-монтажный трест |
asia_nova |
152 |
11:49:33 |
rus-ger |
tech. |
резинометаллические детали |
Gummimetalleinzelteile |
wladimir777 |
153 |
11:48:54 |
rus-fre |
gen. |
простой народ |
le menu peuple (Couche la plus modeste de la societe) |
shamild |
154 |
11:48:53 |
eng-rus |
gen. |
special-purpose equipment |
спец техника |
Alexander Demidov |
155 |
11:48:20 |
rus-ger |
zool. |
зубан |
Zahnbrasse |
Schoepfung |
156 |
11:47:37 |
rus-ger |
tech. |
прокладка для двигателя |
Motordichtung |
wladimir777 |
157 |
11:47:10 |
eng |
abbr. |
the Authors' Licensing and Collecting Society |
ALCS |
bookworm |
158 |
11:39:49 |
eng-rus |
econ. |
Housing Market Index |
индекс рынка недвижимости (HMI) |
SWexler |
159 |
11:32:46 |
rus-ger |
zool. |
султанка обыкновенная |
Meeresbarbe |
Schoepfung |
160 |
11:28:18 |
eng-rus |
law |
be in good legal standing |
обладать надлежащей правосубъектностью (о компании) |
Leonid Dzhepko |
161 |
11:22:22 |
eng-rus |
gen. |
CABS |
ЦАБС (Centralized automated banking system; Централизованная автоматизированная банковская система) |
rechnik |
162 |
11:12:44 |
eng-rus |
gen. |
Solid body elevator |
Элеватор неразъёмный (Термин NOV) |
Pathfinder |
163 |
11:07:48 |
eng-rus |
adv. |
off-the-page |
реклама с обратной связью |
julchik |
164 |
11:07:13 |
eng-rus |
gen. |
projected winner |
предполагаемый, ожидаемый победитель |
Briciola25 |
165 |
10:58:48 |
eng |
abbr. avia. |
CANUTEC |
Canadian Transport Emergency Center (Канадский центр по транспортировке химических веществ в экстренных ситуациях; сокр.) |
Углов |
166 |
10:50:13 |
rus |
abbr. |
ОК |
Обсадная колонна |
Pathfinder |
167 |
10:47:11 |
eng-rus |
gen. |
by own resources |
выполняется силами |
rechnik |
168 |
10:47:10 |
eng |
abbr. |
ALCS |
the Authors' Licensing and Collecting Society |
bookworm |
169 |
10:46:39 |
eng-rus |
law |
firmness |
незыблемость (Конституция Российской Федерации) |
Butterfly812 |
170 |
10:44:16 |
eng-rus |
gen. |
by the staff of |
выполняется силами |
rechnik |
171 |
10:42:49 |
eng |
abbr. |
In Country Audit |
ICA |
vlad-and-slav |
172 |
10:15:26 |
eng-rus |
comp. |
column filter |
фильтр столбца |
Феличе |
173 |
10:11:13 |
eng |
mil. |
ACdre |
air commodore (сокр.; коммодор авиации (звание) (Великобритания)) |
Углов |
174 |
10:07:20 |
eng |
tel. |
A.C.Dial |
alternate current dialling (сокр.; искание на переменном токе) |
Углов |
175 |
10:04:08 |
eng |
abbr. |
American Conference of Academic Deans |
ACDA (Американская конференция (ассоциация) деканов университетов) |
Углов |
176 |
10:00:40 |
eng-rus |
gen. |
leverage |
средство политического шантажа |
ABelonogov |
177 |
9:58:22 |
eng |
abbr. |
American College of Dentists |
ACD (Американская корпорация зубных врачей) |
Углов |
178 |
9:57:35 |
eng-rus |
tech. |
ACD |
прибор аппарат, устройство с воздушным охлаждением (сокр от air-cooled device) |
Углов |
179 |
9:56:51 |
rus-spa |
gen. |
съёмная квартира, плата за проживание в которой фиксируется государством |
piso de renta fijada |
catsim84 |
180 |
9:56:10 |
eng-rus |
gen. |
less developed country |
менее развитая страна |
ABelonogov |
181 |
9:52:59 |
eng |
abbr. |
ACD |
administrative commitment document (официальное обязательство (документ)) |
Углов |
182 |
9:52:54 |
eng-rus |
gen. |
law-and-order |
поддерживающий любые суровые меры для установления законности и порядка |
ABelonogov |
183 |
9:52:16 |
eng-rus |
O&G |
acd |
подвергнутый кислотной обработке (сокр от acidized) |
Углов |
184 |
9:51:39 |
rus-spa |
gen. |
рекламировать |
pregonar |
catsim84 |
185 |
9:51:32 |
eng-rus |
fig. |
laundry list |
подробный перечень наиболее насущных проблем |
ABelonogov |
186 |
9:51:00 |
eng-rus |
O&G |
acd |
проводить кислотную обработку (сокр от acidize) |
Углов |
187 |
9:49:22 |
eng-rus |
gen. |
laundered funds |
отмытые деньги |
ABelonogov |
188 |
9:49:17 |
rus-spa |
gen. |
рекламный проспект |
prospecto de propaganda |
catsim84 |
189 |
9:48:10 |
eng-rus |
med. |
ACD |
абсолютная полная сердечная тупость (сокр от absolute cardiac dullness) |
Углов |
190 |
9:46:42 |
eng |
gen. |
accordingly |
accy (соответственно) |
Углов |
191 |
9:46:05 |
eng-rus |
gen. |
latchkey child |
ребёнок с ключом на шее |
ABelonogov |
192 |
9:44:38 |
eng |
abbr. |
accusative |
accus (винительный (падеж)) |
Углов |
193 |
9:43:19 |
eng |
abbr. |
American Chamber of Commerce for Trade with Italy |
ACCTI (Американо-итальянская торговая палата) |
Углов |
194 |
9:42:49 |
eng |
abbr. |
ICA |
In Country Audit |
vlad-and-slav |
195 |
9:42:42 |
eng-rus |
gen. |
larger-than-life |
сказочный |
ABelonogov |
196 |
9:39:20 |
eng-rus |
commun. |
acct |
перекрёстная помеха между соседними каналами (сокр от adjacent-channel crosstalk) |
Углов |
197 |
9:39:05 |
eng-rus |
qual.cont. |
concession request |
допускаемое отклонение |
Angora |
198 |
9:38:14 |
eng |
abbr. |
accountant |
acct (бухгалтер) |
Углов |
199 |
9:37:45 |
eng-rus |
gen. |
lame duck |
лицо или страна утратившее прежнее влияние |
ABelonogov |
200 |
9:36:58 |
eng-rus |
mil., navy |
ACCS |
старший главный старшина специалист по управлению полётами самолётов (сокр от Senior Chief Air Controlman) |
Углов |
201 |
9:32:12 |
rus |
abbr. mining. |
ПГХО |
производственное горно-химическое объединение |
kotechek |
202 |
9:31:14 |
eng |
abbr. |
accompaniment |
accpt (сопровождение) |
Углов |
203 |
9:30:48 |
eng |
abbr. |
Administrative Committee on Coordination Pertaining to Oceanography |
ACCPO (административный комитет по координации в области океанографии) |
Углов |
204 |
9:29:54 |
eng-rus |
shipb. |
ACCP |
машинная программа для контроля и координации проектных работ по компоновке корабля (сокр от arrangement control computer program) |
Углов |
205 |
9:29:46 |
rus-ger |
geogr. |
Байкало-Амурская магистраль |
Baikal-Amur-Magistrale |
Abete |
206 |
9:28:41 |
eng |
abbr. |
American College of Chest Physicians |
ACCP (Американская корпорация врачей — специалистов по заболеваниям грудной полости) |
Углов |
207 |
9:13:49 |
eng |
abbr. avia. |
ACDTR |
airborne central data tape recorder (бортовой центральный магнитофон для записи (полётных) данных; сокр.) |
Углов |
208 |
9:11:13 |
eng |
mil. |
ACdre |
air commodore (коммодор авиации (звание) (Великобритания); сокр.) |
Углов |
209 |
9:09:46 |
eng |
abbr. |
ACDNT |
accident (происшествие; несчастный случай; авария) |
Углов |
210 |
9:08:31 |
eng |
abbr. mil. |
ACDIV |
assault craft division (дивизион десантно-высадочных средств; сокр.) |
Углов |
211 |
9:07:20 |
eng |
tel. |
A.C.Dial |
alternate current dialling (искание на переменном токе; сокр.) |
Углов |
212 |
9:06:05 |
eng-rus |
gen. |
kitschy |
пустой (о произведениях искусства, которые, однако, хорошо профессионально сделаны) |
ABelonogov |
213 |
9:05:00 |
eng |
abbr. |
ACDAR |
Acoustic Detection and Ranging (обнаружение объектов и определение расстояния акустическим методом) |
Углов |
214 |
9:04:08 |
eng |
abbr. |
ACDA |
American Conference of Academic Deans (Американская конференция (ассоциация) деканов университетов) |
Углов |
215 |
9:04:01 |
eng-rus |
gen. |
kleptocracy |
правление воров |
ABelonogov |
216 |
9:03:04 |
eng |
abbr. |
ACD |
automatic chart display (1. автоматическое отображение карт 2. устройство автоматического отображения карт) |
Углов |
217 |
9:02:07 |
eng |
abbr. subm. |
ACD |
attack center display (дисплей или индикатор в главном командном пункте (корабля); дисплей или индикатор поста атаки; сокр.) |
Углов |
218 |
8:59:41 |
eng |
abbr. |
ACD |
associate creative director (заместитель художественного руководителя) |
Углов |
219 |
8:59:11 |
eng-rus |
gen. |
Koreagate |
Кореягейт |
ABelonogov |
220 |
8:59:06 |
eng |
abbr. |
ACD |
arms control and disarmament (контроль за вооружениями и разоружение) |
Углов |
221 |
8:58:22 |
eng |
abbr. |
ACD |
American College of Dentists (Американская корпорация зубных врачей) |
Углов |
222 |
8:55:34 |
eng-rus |
gen. |
kingmaker |
создатель "'королей'" |
ABelonogov |
223 |
8:53:55 |
eng |
abbr. |
ACD |
advanced copies delivered ("предварительные оттиски (документа) доставлены") |
Углов |
224 |
8:52:43 |
eng-rus |
gen. |
keynoter |
оратор, выступающий с программной речью на съезде партии |
ABelonogov |
225 |
8:50:30 |
eng-rus |
gen. |
keynote |
программная речь на съезде партии |
ABelonogov |
226 |
8:49:18 |
eng |
abbr. law |
ACD |
accord (1. согласие 2. соглашение) |
Углов |
227 |
8:47:53 |
eng-rus |
gen. |
kangaroo ticket |
несбалансированный избирательный список, в котором кандидат на пост вице-президента пользуется большим влиянием, чем кандидат на пост президента |
ABelonogov |
228 |
8:46:42 |
eng |
abbr. |
accy |
accordingly (соответственно) |
Углов |
229 |
8:45:30 |
eng-rus |
gen. |
data archive |
архив данных |
Alexander Demidov |
230 |
8:45:27 |
eng |
abbr. |
ACCW |
alternating current continuous wave (незатухающая волна переменного тока) |
Углов |
231 |
8:44:38 |
eng |
abbr. |
accus |
accusative (винительный (падеж)) |
Углов |
232 |
8:44:10 |
eng-rus |
gen. |
kangaroo court |
расправа руководителей правых профсоюзов над рабочими |
ABelonogov |
233 |
8:43:19 |
eng |
abbr. |
ACCTI |
American Chamber of Commerce for Trade with Italy (Американо-итальянская торговая палата) |
Углов |
234 |
8:41:25 |
eng |
abbr. |
Acct Cur |
account current (текущий счёт; контокоррент) |
Углов |
235 |
8:40:41 |
eng |
abbr. |
Acct & Aud |
accountant and auditor (бухгалтер-ревизор) |
Углов |
236 |
8:39:55 |
eng-rus |
gen. |
Kafkaesque |
присущий Кафке |
ABelonogov |
237 |
8:38:14 |
eng |
abbr. |
acct |
accountant (бухгалтер) |
Углов |
238 |
8:36:17 |
eng-rus |
O&G |
potential pays |
перспективные интервалы |
Alexander Demidov |
239 |
8:35:19 |
eng |
abbr. |
ACCS |
automated communications control system (автоматизированная система управления связью) |
Углов |
240 |
8:32:58 |
eng |
abbr. |
Acc/S |
account sales (отчёт (комиссионера) о продаже товара) |
Углов |
241 |
8:32:22 |
eng |
abbr. |
ACCRY |
accessories (вспомогательное оборудование; вспомогательные приборы) |
Углов |
242 |
8:31:14 |
eng |
abbr. |
accpt |
accompaniment (сопровождение) |
Углов |
243 |
8:30:48 |
eng |
abbr. |
ACCPO |
Administrative Committee on Coordination Pertaining to Oceanography (административный комитет по координации в области океанографии) |
Углов |
244 |
8:28:41 |
eng |
abbr. |
ACCP |
American College of Chest Physicians (Американская корпорация врачей специалистов по заболеваниям грудной полости) |
Углов |
245 |
5:35:25 |
eng-rus |
phys. |
supercritical-assisted atomization |
метод распыления сверхкритического раствора |
Yakov |
246 |
4:34:33 |
eng |
abbr. phys. |
SAA |
supercritical-assisted atomization |
Yakov |
247 |
3:29:45 |
eng-rus |
gen. |
fail |
подводить (someone – кого-либо) |
Kalyaguin |
248 |
3:13:24 |
eng-rus |
gen. |
Pool Side |
место, пространство у плавательного бассейна |
alexer |
249 |
1:43:39 |
rus-ger |
gen. |
переезд одного из супругов к другому |
Ehegattennachzug (в результате заключения брака; воссоединения семьи) |
pdall |
250 |
0:49:13 |
eng-rus |
gen. |
mention the fact |
отметить факт (that) |
WiseSnake |
251 |
0:20:16 |
rus-ger |
gen. |
даже не |
noch nicht einmal |
markovka |
252 |
0:17:36 |
eng-rus |
gen. |
give someone an idiot's guide to something/V-ing |
объяснить "на пальцах" (как что-л делать и т.п.) |
denghu |
253 |
0:11:49 |
eng-rus |
auto. |
dumping mechanism cylinder |
цилиндр опрокидывающего механизма |
kotechek |
254 |
0:06:49 |
rus-ger |
tech. |
этикеточная машина |
Etikettenmaschine |
wladimir777 |